365文案网 > 古诗词 > 文言文 >

《三峡》原文译文及注释

时间: 李金 文言文

《三峡》是郦道元《水经注·江水》中的一段文字,主要描写每到一地除参观名胜古迹外,还用心勘察水流地势,了解沿岸地理、地貌、土壤、气候,人民的生产生活,地域的变迁等。下面小编给大家整理了关于《三峡》原文译文及注释的内容,欢迎阅读,内容仅供参考!

《三峡》原文译文及注释

《三峡》原文

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。(阙 通:缺;重岩 一作:重峦)

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

《三峡》译文

在七百里的三峡之间,两岸都是相连的高山,完全没有中断的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮挡了天空和太阳。如果不是正午或午夜,就看不见太阳或月亮。

等到夏天江水漫上山陵的时候,下行和上行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快。

等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流中回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,趣味无穷。

每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片肃杀凄寒,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常凄惨悲凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才停止。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。”

《三峡》注释

自:在。

三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡,三峡全长实际只有四百多里。

略无:毫无,完全没有。略:皆。阙:通“缺”,缺口,空隙。

嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰。

自非:如果不是。自:如果。非:不是。

亭午:正午。夜分:半夜。

曦(xī):日光,这里指太阳。

襄(xiāng):上,这里指漫上。

陵:大的土山,这里泛指山陵。

沿:顺流而下(的船)。

溯:逆流而上(的船)。

或:如果(也有版本上是有时的意思)。

王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。

朝发白帝:早上从白帝城出发。

白帝:城名,在重庆奉节县东。

朝:早晨。

江陵:今湖北省荆州市。

虽:即使。

奔:奔驰的快马。

御:驾着,驾驶。

不以:不如;此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误;(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。

素湍:白色的急流。素:白色的。

绿潭:碧绿的潭水。

回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。

绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极。巘:高峰。

悬泉:悬挂着的泉水瀑布。

飞漱:急流冲荡。漱:冲荡。

清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。

良:很。

晴初:(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候。

霜旦:下霜的早晨。

属引:连续不断。属(zhǔ):动词。连接。引:延长。

凄异:凄惨悲凉。

哀转久绝:悲哀婉转,猿鸣声很久才消失。绝:消失,停止。转:婉转。

巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。

三声:几声,这里不是确数。

沾:打湿。

裳(cháng):衣服。

《三峡》知识点总结

词类活用

1、奔:动词用作名词,奔驰的快马

2、清:形容词用作名词,清波

3、霜:名词用作动词,降霜、下霜

4、空谷:名词作状语,在空荡的山谷里

5、湍:形容词用作名词,指急流

6、寒,清凉;肃,寂静。寒、肃,在句中充当谓语。形容词活用为动词。

古今异义词

1.或王命急宣(或古义:有时今义:常用于选择复句的关联词)

2.至于夏水襄陵(至于古义:一个动词“到”和一个介词“于”【连词】承上启下今义:常连在一起,表示另提一事)

3.虽乘奔御风(虽古义:即使今义:虽然)

4.泪沾裳(裳古义:古人的下衣今义:衣服)

5.不以疾也(疾古义:快今义:疾病)

6.自非亭午夜分(自古义:如果今义:自己)

《三峡》品赏

本文是《水经注》中《江水》中的“(江水)又东过巫县南,盐水从县东南流注之”的一条注。记叙了长江三峡雄伟壮丽的奇景,能激发人们热爱祖国大好河山的感情。

《三峡》是郦道元《水经注·江水》中的一段文字。这段文字尽管只有155个字,却写出了三峡七百里的万千气象。文章生动地描写了江水流经三峡时的壮观场面,描绘了两岸的景物;山石树木,飞泉哀猿,情景历历如绘,使人读后,宛如身历其境。

本篇用彩笔描绘了三峡的地貌,再写三峡不同季节的壮丽景色。作者融景入情,最后以忧伤的渔歌做结,表现了“山水虽佳,可世上犹有劳贫”的思想感情。文篇虽小,但展示了祖国河山的雄伟奇丽、无限壮观的景象。

本文虽属节选,但全文结构严谨,布局巧妙,浑然一体,尤其作者在描山摹水上更见功力。由于作者曾“践跻此境”,有具体感受,所以能掌握三峡的特点和不同季节的风貌。首先,作者采取先大而小,先总后分的办法,按季节分层次,写得起迄分明,各具特色。其次,善于选取富有特征性的事物,寥寥几笔,使境界全出,叫读者恍如身临其境。如以“朝发白帝,暮到江陵”表现水流湍急,以“素湍绿潭,回清倒影”形容江水澄澈,风光妩媚,以“空谷传响,哀转久绝”渲染猿鸣幽凄、山谷空旷,都言简意赅,情景交融。

再次,各个部分,各有侧重,互相映衬,互相补充,从不同角度写出了三峡特色,而下面的三个部分,又都围绕着首段关于山峡总的特点来写。最后,作者运笔富于变化,有正面落笔,有侧面烘托,有粗线勾勒,有工笔细描,有明言直写,有隐喻暗示,有全景鸟瞰,有特写镜头,有仰观远景,有俯察近物,有绘形写貌,有摹声录音,有自己立言,有由人代语,虽只几百字的短文,却概括千里,包容四季,收纳山水草木,罗入清猿怪柏,真可谓片言敌万语,尺素罗千里。

279342